لب الموضوع

هذه سلسلة يجب الانتباه إليها ، ولكن نظرًا لأن هذه هي أول غزوة لمادهافان في بيئة أسطورية ، فمن الأهمية بمكان أن تحصل على النغمة الصحيحة في الكتب التالية.

فتيات ماهابهاراتا ، ميناكشي ريدي مادهافان ، مراجعة كتاب ، إنديان إكسبرس



الذي سبح مع الأسماك
ميناكشي ريدي مادهافان
هاربر كولينز
152 صفحة
250 روبية



في ملاحظة المؤلف عن الكتاب الأول من سلسلتها ، فتيات ماهابهاراتا ، كتبت ميناكشي ريدي مادهافان: ... إذا قرأته [ماهابهاراتا] عن كثب ، ستدرك أنهن [الفتيات] في قلب كل شيء يحدث ، على الرغم من أنه لا يقال عنهم سوى القليل. مادهافان على شيء هنا ، لمنع Draupadi ، Kunti ، وربما Gandhari ، النساء الأخريات في الملحمة معروفين لنا بالاسم والأفعال ، ولكن ليس بالشخصيات الكاملة مثل معظم الشخصيات الذكورية. يبدأ The One Who Swam With the Fishes بساتيافاتي ، التي يمكن القول إنها أهم امرأة في الملحمة ؛ التي حكمتها وطموحها تحدد مسار الأحداث التي من شأنها أن تمزق الأسرة.



لكن من كانت ساتيافاتي ، عجائب مادهافان ، قبل أن تدبر صعودها النيزكي من صيادلة إلهي جزئيًا إلى ملكة هاستينابور؟ كانت ماتسياغاندي ، الفتاة التي تفوح منها رائحة السمك ، يتيمة وجدت في بطن والدتها ، أبسارا أدريكا ، التي لعنها حكيم. يسير الجدول الزمني للأحداث منذ ولادتها ، حتى صعودها كملكة ، بالتوازي ، حيث تقوم مادهافان بمهام مزدوجة بين الحين والآخر. قد يكون هذا أمرًا صعبًا في سرد ​​أطول ، ولكن في 150 صفحة ، يعمل الجهاز.

مادهافان ، مؤلفة شبابية غزيرة الإنتاج ، تستغل نقاط قوتها هنا - من خلال الانطلاق في قصة أصل ساتيافاتي وتحويلها إلى قصة عن بلوغ سن الرشد ، تقوم بفحص جميع الطرق التي كان من الممكن أن تتولى بها فتاة صغيرة مسؤولية جسدها وبالتالي مستقبلها. إذا تم اتهام Satyavati بالتقدم أكثر من اللازم ، وحسابه أكثر من اللازم ، فإن Madhavan لا يخجل من تخيل هذه التفاصيل لتحقيق تأثير كبير. بعد كل شيء ، إذا كان الرجال ، سواء كانوا حكماء أو ملوكًا ، لا يفكرون مليًا في إشتهاء الفتيات المراهقات ، فلماذا لا تضع شروط الخطوبة؟



هذه سلسلة يجب الانتباه إليها ، ولكن نظرًا لأن هذه هي أول غزوة لمادهافان في بيئة أسطورية ، فمن الأهمية بمكان أن تحصل على النغمة الصحيحة في الكتب التالية. The One Who Swam With the Fishes هي قراءة سهلة ، ولكن هناك أماكن تكون فيها اللغة عامية للغاية ، وتشبه المدونة أيضًا ، وفي أماكن أخرى ، تبدو وكأنها ترجمة مباشرة لمحاورات من إصدار Doordarshan من The Mahabharata إلى الانجليزية. هذا التفاوت يزعج تجربة القراءة ويخرج المرء من العالم الخيالي الذي غمرت مادهافان نفسها والقارئ فيه.