هل 'xinqi' هو 'kimchi' الجديد؟ إليكم سبب نشوب حرب الطهي بين كوريا الجنوبية والصين

نشأت في الغالب من حقيقة أنه لا توجد أحرف صينية لتمثيل نطق 'الكيمتشي'

الكيمتشي ، طبق الكيمتشي الكوري الجنوبي ، الصين ، الطبق الصيني باو كاي ، تغيير اسم الكيمتشي ، كوريا الجنوبية ضد الصين ، حرب الطعام ، سياسة الطعام ، الأخبار الهندية السريعة'الكيمتشي' هو مصطلح يطلق على الخضروات المخمرة في كوريا ، ويشير في الغالب إلى ملفوف نابا المخمر مع التوابل - بما في ذلك الفلفل الأحمر الحار والثوم والزنجبيل والمأكولات البحرية المملحة. (الصورة: جيتي / ثينكستوك)

كما هو الحال مع أي شيء آخر ، يعد الطعام أيضًا جزءًا جوهريًا من ثقافة الفرد وهويته الوطنية. اسأل هنديًا شديد التملك عن طعامه. سوف يتأوهون ويقاتلون أي شخص يقول أن الطعام الهندي هو كل شيء عن الكاري ، أو أنه طعام طعام 'واحد من التوابل' .



وبالمثل ، فإن 'الكيمتشي' ، الذي يعرفه العالم على أنه طبق كوري جنوبي ويرتبط بالدولة ، يمر ببعض أزمة الهوية في الوقت الحالي ، بعد أن وقع في حرب طهوية بين الصين وكوريا الجنوبية.



وفقا لآخر سي إن إن وفقًا للتقرير ، أصبح طبق الخضار المخمر الأيقوني موضع خلاف عندما أصدرت وزارة الثقافة والرياضة والسياحة في كوريا الجنوبية إشعارًا تقول فيه إنها تعدل الإرشادات الرسمية بشأن اللغة الأجنبية المناسبة لعدد قليل من الأطعمة الكورية. من بينها بند ينص على أن 'xinqi' أصبح الاسم الصيني الرسمي الجديد لـ 'kimchi'. وفقًا للتقرير ، سيتم استبعاد الترجمة القديمة 'باو كاي' (والتي تعني الخضار المخمرة المملحة).



لماذا حدث هذا؟

منطقة الأشجار القزمة البكاء 5

وقد نشأ في الغالب من حقيقة أنه لا توجد أحرف صينية لتمثيل نطق 'الكيمتشي'. ولهذا السبب ، يُعتقد أن الوزارة قد نظرت في حوالي 4000 حرف صيني قبل اتخاذ قرار بشأن 'xinqi' ؛ قالت أنها تبدو إلى حد ما 'كيمتشي'.



ومن المثير للاهتمام أن 'xinqi' يتكون من حرفين صينيين - 'xin' تعني 'حار' و 'qi' تعني 'فريد' أو 'فضولي'. مع استخدام كلمة 'xinqi' للإشارة إلى 'kimchi' باللغة الصينية ، تتوقع الوزارة أن يتم تمييز الكيمتشي الكوري والصيني pao cai بشكل واضح ، كما سيتم رفع الوعي بالطبق التقليدي لكيمتشي الكوري الجنوبي في الصين ، كما جاء في البيان.



أجمل زهرة في العالم

في حين أن أحدث المبادئ التوجيهية مفوضة من قبل حكومة كوريا الجنوبية والمنظمات التابعة لها ، إلا أنها مجرد توصية للشركات الكورية الجنوبية الخاصة التي تحتاج إلى ترجمة كلمة 'كيمتشي' إلى اللغة الصينية ، كما يوضح التقرير.

كما كان متوقعًا ، فقد بدأت المناقشات في كلا البلدين.



الكيمتشي ، طبق الكيمتشي الكوري الجنوبي ، الصين ، الطبق الصيني باو كاي ، تغيير اسم الكيمتشي ، كوريا الجنوبية ضد الصين ، حرب الطعام ، سياسة الطعام ، الأخبار الهندية السريعةوبحسب ما ورد ، هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها كوريا الجنوبية جعل 'xinqi' الاسم الصيني الفعلي لـ 'kimchi'. (الصورة: جيتي / ثينكستوك)

ما الفرق بين الطعامين؟



لكل سي إن إن التقرير ، 'الكيمتشي' هو مصطلح للخضروات المخمرة في كوريا ، ويشير في الغالب إلى ملفوف نابا المخمر مع التوابل - بما في ذلك الفلفل الأحمر الحار والثوم والزنجبيل والمأكولات البحرية المملحة. من ناحية أخرى ، تعني Pao cai 'الخضار المنقوعة' باللغة الصينية. في ذلك ، تُصنع الخضار المخللة عن طريق نقع خضروات مختلفة في محلول ملحي - مع أو بدون توابل.

وبحسب ما ورد ، هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها كوريا الجنوبية جعل 'xinqi' الاسم الصيني الفعلي لـ 'kimchi'. يذكر التقرير أنه في عام 2013 ، مارست وزارة الزراعة ضغوطًا من أجل الحصول على اسم جديد استجابةً للعدد المتزايد من منتجات الكيمتشي التي تنتجها الصين في الأسواق الخارجية ، وكذلك في كوريا الجنوبية. في الواقع ، من عام 2007 إلى عام 2011 ، زادت وارداتها من منتجات الكيمتشي من الصين بعشرة أضعاف على الأقل.



لدغات طفل الأرض

وفقا ل سي إن إن التقرير ، بعد الإعلان الرسمي عن الاسم الجديد في عام 2013 ، كان هناك رد فعل عنيف. أصبحت 'Xinqi' لا تحظى بشعبية كبيرة في الصين لدرجة أنه تمت استعادة الترجمة القديمة 'pao cai'.



هذه المرة أيضًا ، الاسم لا يفعل شيئًا رائعًا لمستخدمي الإنترنت في الصين وكوريا الجنوبية. يذكر المنفذ أن التعليقات على موقع التواصل الاجتماعي الصيني Weibo تكون سلبية في الغالب. رفض بعض المستخدمين استخدام المصطلح ، موضحين أنهم يعتقدون أن الكيمتشي هو طبق متأثر بالصينية باو كاي. قال آخرون إنهم رغم إدراكهم للاختلاف ، إلا أنهم لا يحبون أن يتم إخبارهم بكيفية ترجمة الكيمتشي إلى اللغة الصينية.

قالت إيلين تشونج ، محاضرة في الدراسات الصينية في جامعة كارديف وباحثة في دراسات شرق آسيا سي إن إن ، هناك آراء مفادها أن كوريا تخصص ثقافتها التقليدية للصينيين ، حيث يختلف نطق 'xinqi' تمامًا عن نطق 'kimchi'. يُقال أنه نظرًا لأن 'kimchi' (في النطق الكوري) معترف به دوليًا بالفعل ، فلا ينبغي للحكومة أن تخترع مصطلحًا صينيًا من خلال المساومة على الصوت الكوري الأصيل.



لمزيد من أخبار نمط الحياة ، تابعنا على انستغرام | تويتر | موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك ولا تفوت آخر التحديثات!