في خطوة نحو جعل السينما في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة (PwDs) ، أصدرت وزارة الإعلام والإذاعة توجيهاً جديداً للمكتب المركزي لإصدار الشهادات للأفلام (CBFC) ، لاستخدام الأوصاف الصوتية والتسميات التوضيحية المغلقة في دور السينما. في رسالته المؤرخة 1 أكتوبر 2019 ، والتي تم تقديم نسخة منها لممثلي قطاع الإعاقة ، بما في ذلك النشطاء وشركات السلسلة المتعددة مثل PVR في 12 أكتوبر ، ذكر MIB أنه تمشيا مع حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (RPWD). ) قانون ، 2016 ، مطلوب تحفيز وإقناع الأعضاء المرتبطين بـ (CBFC) لجعل الوصف الصوتي جزءًا من إنتاج الفيلم نفسه وتوزيعه.
ووفقًا للوزارة ، فإن مثل هذه الإجراءات ستجعل مشاهدة السينما أكثر شمولاً وتعزز عدم التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في الأماكن العامة مثل المسارح.
تنص المادتان 41 و 42 من قانون RPWD لعام 2016 على أن كل المحتوى الإلكتروني يجب أن يكون متاحًا ويركز على إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة.
قال الناشط في مجال حقوق ذوي الإعاقة نيبون مالهوترا ، إن الوزارة قد اتخذت خطوات إيجابية بعد تقديم الدعم لنداء الوزارة ومشاركته أنه سعيد لأنه بعد التمثيلات المتعددة والتدخلات من قبله وممثلين مختلفين من القطاع ، اتخذت الوزارة خطوات إيجابية. Indianexpress.com أن هذه الخطوة كانت قد طال انتظارها.
أشجار صغيرة لأسرة الزهور
لن أقول إنني سعيد أو محبط ولكني سعيد بحدوث ذلك. لقد تأخرت كثيرا. كان هناك ضغط من جميع الجهات على الوزارة لأنه حتى قانون RPWD يدعو إلى إتاحة الوصول إلى جميع المحتويات الإلكترونية من خلال اللغة والتكنولوجيا وما شابه ذلك ، كما علق.
تعني الأوصاف الصوتية أن جميع التمثيلات المرئية في الفيلم بما في ذلك الفجوات في الحوار والعناصر المرئية مثل المشاهد والإعدادات والإجراءات والأزياء سيتم وصفها من خلال السرد السمعي باستخدام التكنولوجيا للأشخاص ضعاف البصر ، مما يعزز تجربتهم في مشاهدة الأفلام.
في الترجمة التوضيحية المغلقة ، يمكن تشغيل الترجمات المصاحبة أو إيقاف تشغيلها بواسطة المشاهد حسب ما يناسبه ، وهو ما يمكن أن يكون مفيدًا للأشخاص ضعاف السمع ولكنه غير عملي حاليًا في إعدادات المسرح في الهند. هذا على عكس دولة الإمارات العربية المتحدة ، حيث تعتبر الترجمة العربية إلزامية لجميع الأفلام ، بينما من المفترض أن توفر المسارح الأمريكية إمكانية الوصول إلى التسميات التوضيحية المغلقة كجزء من قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة (ADA) ، من خلال جهاز عرض التسميات التوضيحية متاح عند الطلب مثل CaptiView.
منذ شهرين ونصف كنت قد كتبت رسالة إلى MIB و CBFC تطلب فيها الأوصاف الصوتية والتعليقات التوضيحية المغلقة. هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها عمل شيء ما في السينما ، وسيلة ترفيهية للجميع. قال مالهوترا إنني آمل أنه إذا تم تنفيذ ذلك فعليًا في جميع أنحاء البلاد ، فيمكن مواجهة الكثير من المشكلات التي يواجهها الأشخاص ذوي الإعاقة.
قال عرمان علي ، الناشط في مجال حقوق ذوي الاحتياجات الخاصة والمدير التنفيذي في المركز الوطني لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة (NCPEDP) ، عندما نتحدث عن المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة ، فإننا نميل إلى التركيز على الأمور الأكثر واقعية وعاجلة - التعليم والتوظيف. لكن وسائل الإعلام والترفيه والمعلومات لا تقل أهمية. لا ينبغي حرمان الأشخاص الذين يعانون من إعاقات سمعية أو بصرية من الوصول إلى المعلومات ، سواء كان ذلك من خلال الوصول إلى الأخبار أو التلفزيون أو الأفلام. نتمنى فقط أنه بدلاً من تقديم طلب إلى جمعية منتجي الأفلام ، كان الأمر أكثر إلزامًا ، على حد قوله.
كاتربيلر أسود مع خطوط حمراء
اعتماد الأعمال الموصوفة بالصوت للمنظمات غير الحكومية Saksham باستخدام تطبيق XL Cinemas الذي يدعم واجهة المستخدم والذي يزامن المقاطع الصوتية الموصوفة مع الأفلام ، مثل أفلام رانبير كابور سانجو ، أيوشمان خورانا Andhadun ، جون ابراهام روميو أكبر والتر (RAW) ونواز الدين صديقي ثاكيراي تم فتحه للأوصاف الصوتية في PVR Cinemas ، بعد أسبوعين من الإصدار الأولي. حتى الآن ، استخدم أكثر من 12000 شخص ميزة التسميات التوضيحية الصوتية المتوفرة في التطبيق.
أوضح كونال براساد ، المؤسس المشارك لـ XL Cinemas ، أن الوزير استمع إلى الجميع وكان يرى أنه `` إذا كان من الممكن استخدام التكنولوجيا ، فما هي الفواق؟ '' في الهند ، هناك طلب كبير على الأفلام وطريقة رئيسية للترفيه . في حين أن الأوصاف الصوتية ، التي بدأت في 1983-1984 ليست شيئًا جديدًا ، كان التسليم دائمًا يمثل تحديًا بسبب عمليات النسخ وتكلفة المعدات المعنية. ولكن من خلال التطبيق ، تكون العملية برمتها أكثر سلاسة.
ما هو أندر نبات في العالم
يمكن تنزيل التطبيق واستخدامه من قبل أي شخص. يقوم بإنشاء تذكرة صوتية مجانًا. عندما يكون المستخدم داخل صالة عرض لفيلم (بعد شراء تذكرة فيلم عادية) به أوصاف صوتية متاحة ، ستتم مزامنة التطبيق. باستخدام التذكرة الصوتية ، يمكنك سماع الحوار باللغات المتاحة. على سبيل المثال ، يمكنك الذهاب إلى عرض فيلم باللغة التاميلية والاستماع إلى الحوار باللغة الهندية. يقدم التطبيق كلاً من الخدمتين واختيار اللغة والوصف الصوتي.
والجدير بالذكر أن الوصف الصوتي للأفلام قد تم تناوله بشكل شامل لأول مرة من قبل المجلس الأمريكي للمكفوفين في عام 2009. ولكن لديهم الآن قوانين في الولايات المتحدة تتطلب ساعات معينة من البرمجة في أوقات الذروة الموصوفة بواسطة شبكات الكابل. يوجد أكثر من 750 عنوانًا ضمن Netflix موصوفة صوتيًا.
إنهم يشترون تذكرة لتجربة الفيلم. إنها حالة فوز فوز. خطوة MIB هي بداية جيدة. وقال براساد ، دعونا نأمل ألا يكون ذلك بمثابة غسول للعين وأن يتم فحصه على مستوى الرقابة نفسها Indianexpress.com .
يوصي مالهوترا ، بعدم اعتماد الفيلم إذا لم يكن يحتوي على أوصاف صوتية وفقًا لقانون RPWD.
الحيوانات التي تعيش في الغابات المطيرة
يوافق الدكتور عالم شنداني ، المدافع عن حقوق ذوي الإعاقة السمعية ، على أنه من الإلزامي توفير خدمات يسهل الوصول إليها لمجتمع الصم ، وبالتالي ، يجب أن تكون الترجمة في السينما إلزامية. أنا أصم وأحب أفلام بوليوود. في الآونة الأخيرة ، ذهبت لمشاهدة بعض الأفلام الناجحة مثل مهرج أو السماء وردية (كلاهما مترجم بالإنجليزية) وكانت المقاعد ممتلئة! أعتقد أن التحدي سيكون قلق دور السينما (المنازل) بشأن ما إذا كان الجمهور سيرغب في مشاهدة الأفلام مع ترجمة أم لا ، كما شارك الدكتور شانداني.
ومع ذلك ، نظرًا لأن تكاليف الأوصاف الصوتية قد زادت إلى حوالي 2.5 ألف لكح لكل فيلم ، فإنه يحتاج على الأقل إلى الإصدار في 700 شاشة ، كما ذكر براساد. إنها بداية صغيرة. وقال إنه إذا كان يمكن لفيلم تجاري أن يكون طفرة ، فلا يوجد توقف للسينما التي يمكن الوصول إليها.
سانجيتا بادمانابان ، مستشارة ترفيهية ، indianexpress.com المالايالامية شاركنا أن التكاليف يتم تحديدها من خلال حجم الإنتاج حيث لا يوجد توحيد لتكاليف ما بعد الإنتاج. وأوضحت أنه قد يكون اثنان إلى خمسة في المائة من تكلفة ما بعد الإنتاج ، وهي ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لدور الإنتاج ، مضيفة أنه في حين أن هذه الخطوة تستحق التقدير ، إلا أنها لم تحدد تنفيذها من قبل الوزارة / دور إنتاج الأفلام. أو السلطات المعنية لن تساعد في القضية.
يوافق براساد على أنه في حين أن التحدي يتمثل في جعل مشاهدة السينما أكثر شمولاً في الهند للمعاقين بصريًا ، فإن الوصول إلى دور الإنتاج للتخلي عن حقوق وصف أفلامهم بالصوت يعد تحديًا آخر. الهند هي العاصمة العمياء للعالم. تخيل لو أن الترفيه يمكن أن يصل بالفعل إلى الجميع. أشعر أنه عندما تكون السينما متاحة ، فإن إمكانية الوصول بمعناها الحقيقي تكون ممكنة ، كما قال براساد ، الذي اشتغل في Zee Studios و Viacom حتى الآن حتى يتم وصف أفلامهم بالصوت.
بينما أشاد نيراج جوشي ، رئيس قسم التسويق في Zee Studios ، الذي يحتوي على بعض الخصائص باستخدام الأوصاف الصوتية والترجمة ، أشار إلى أن الفكرة هي أيضًا عدم جعل السينما تجربة مملة أو مرهقة للمشاهدين بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. وقال إنها بالتأكيد خطوة أولى ونتطلع إلى جعلها أبسط ويمكن للجمهور الوصول إليها.